An important part of learning with Duostories is to have the translation of a word in the story directly available. Therefore, when translation the story you also need to provide translation hints.
The system works as follows: you write the sentence in one line and the translation below:
[LINE]
> Jan is thuis met zijn vrouw, Marian.
~ ~ is home with his wife ~
The sentence will be split into words and each word will be matched with the word on the sentence below. If a word is translated with "~", no translation will be displayed for the word. This is used for names where there is not need for a translation.
The syntax highlighting will highlight words alternating in blue and green to help you see how it will perform the mapping.
Sometimes translations are more complicated than a one to one match of words.
[LINE]
Speaker292: Weet~jij waar mijn lesboek Engels is?
~ do~you~know Where my textbook English is
Here you can "glue" words together using the tilde sign ~
. They are treated as one word for
the sake of translation. So "Weet jij" will have the joined hint "do you know".
Words in the target language as well as the translation can be joined to create one to many, many to one, or many to many mappings.
Sometimes languages do not separate words with spaces. A prominent example here is chinese script.
[LINE]
Speaker560: 我的|钥匙|在哪里?
~ my keys (are)~where
Here you can use the vertical bar |
(also known as pipe). Its the opposite of the title and splits words
for the translation hints while it still appears without spaces in the final story.
With a click on the button you can show the hints displayed directly below each word. Especially when reviewing stories this is a great tool.